-
1 oath
ouθ сущ.
1) а) клятва;
присяга on oath ≈ под присягой oath of abjuration ≈ клятвенное отречение( отречение от прежнего подданства иммигрантом, который собирается стать гражданином США) to make an oath, take an oath, swear an oath ≈ дать клятву to put on oath, administer the oath to ≈ привести( кого-л.) к присяге Syn: vow б) божба( уверения, обращенные к Богу)
2) редк. лицо или предмет, именем которого клянутся
3) богохульство;
проклятия, ругательства Syn: blasphemy клятва, присяга - Bible * присяга или клятва, принесенная на Библии - Bodily * присяга или клятва, подкрепляемая прикосновением к священному предмету, особ. к Библии - false * ложная присяга, ложное показание под присягой - judicial * присяга в суде - left-handed * клятва, которую собираются нарушить;
ненадежная клятва - * rite церемония принесения присяги - * of allegiance присяга на верность;
воинская присяга - * of enlistment воинская присяга (при добровольном поступлении на военную службу) - * of office присяга при вступлении в должность - to administer the * to smb., to put smb. on * приводить кого-л. к присяге - to break an * нарушать клятву - to deny on * отрицать( что-л.) под присягой - to make (an) * дать клятву;
поклясться - to testify (up) on * давать показания под присягой - he was under * to tell all he knew он принес присягу рассказать все, что знает (юридическое) торжественное заявление (вместо присяги) текст клятвы, присяги - the Hippocratic * клятва Гиппократа - the President's * of office присяга президента (страны) при вступлении в должность божба богохульство ругательство;
ругательное слово, выражение;
проклятие - he slammed the door with a muttered * он хлопнул дверью, бормоча какое-то ругательство (редкое) произносить клятву (редкое) клясться to put (smb.) on ~, to administer the ~ (to smb.) привести (кого-л.) к присяге;
on my oath! клянусь!, честное слово! break an ~ нарушать клятву judicial ~ присяга в суде ~ of office присяга при вступлении в должность;
to make (или to take, to swear) an oath дать клятву misstated ~ неправильно сформулированная присяга oath богохульство;
проклятия, ругательства ~ божба ~ клятва;
присяга;
on oath под присягой;
oath of allegiance присяга на верность;
воинская присяга ~ присяга ~ клятва;
присяга;
on oath под присягой;
oath of allegiance присяга на верность;
воинская присяга ~ of allegiance воинская присяга ~ of allegiance присяга на верность, воинская присяга ~ of allegiance присяга на верность ~ of office присяга при вступлении в должность ~ of office присяга при вступлении в должность;
to make (или to take, to swear) an oath дать клятву official ~ официальная присяга to put (smb.) on ~, to administer the ~ (to smb.) привести (кого-л.) к присяге;
on my oath! клянусь!, честное слово! ~ клятва;
присяга;
on oath под присягой;
oath of allegiance присяга на верность;
воинская присяга on ~ под присягой promissory ~ присяга-гарантия будущего поведения to put (smb.) on ~, to administer the ~ (to smb.) привести (кого-л.) к присяге;
on my oath! клянусь!, честное слово! state under ~ заявлять под присягой under ~ под присягой witness's ~ присяга свидетеля -
2 with knobs on
разг.
1) еще как
2) в довершение
3) ну конечно же;
безусловно 'You are nothing, ' - said the Indian. 'And so are you, with knobs on!' barked Ben, and slammed the door. (J. J. Farjeon) ≈ "Ты просто ничтожество!" - сказал индеец. "А ты и подавно!" - рявкнул Бен и хлопнул дверью.Большой англо-русский и русско-английский словарь > with knobs on
-
3 oath
1. [əʋθ] n1. 1) клятва, присягаBible /Book/ oath - присяга или клятва, принесённая на Библии
Bodily /Corporal/ oath - присяга или клятва, подкрепляемая прикосновением к священному предмету, особ. к Библии
false oath - ложная присяга, ложное показание под присягой
left-handed oath - клятва, которую собираются нарушить; ненадёжная клятва
oath of allegiance - присяга на верность; воинская присяга
to administer the oath to smb., to put smb. on oath - приводить кого-л. к присяге
to break an oath - нарушать клятву /присягу/
to deny on oath - отрицать (что-л.) под присягой
to make /to take, to swear/ (an) oath - дать клятву; поклясться
to testify (up)on /under/ oath - давать показания /свидетельствовать/ под присягой
he was under oath to tell all he knew - он принёс присягу /поклялся/ рассказать всё, что знает
2) юр. торжественное заявление ( вместо присяги)2. текст клятвы, присягиthe President's oath of office - присяга президента (страны) при вступлении в должность /при инаугурации/
3. 1) божба2) богохульство3) ругательство; ругательное слово, выражение; проклятие2. [əʋθ] v редк.he slammed the door with a muttered oath - он хлопнул дверью, бормоча какое-то ругательство
1. произносить клятву2. клясться -
4 nur
1. adver bewies seine Hilfsbereitschaft nicht nur mit Worten — он доказал свою готовность помочь не только на словахich wollte dir nur (noch) sagen, daß... — я хотел тебе только (ещё) сказать, что..., одно я тебе хотел ещё сказать, что...das schadet nur — от этого один вредdaß du's nur weißt! — так и знай!, чтоб ты знал!da kann man nur staunen — можно только удивляться2)nur so — так и ( как усиление)er schlug auf den Tisch, daß die Gläser nur so klirrten — он ударил ( хватил) кулаком по столу так, что стаканы зазвенелиer schlug die Tür zu, daß es nur so knallte — он так хлопнул дверью, что всё загремело3)nur eben, eben nur — только что; вот-вот4)es hat sich nur zu schnell erwiesen, daß ich recht hatte — очень скоро оказалось, что я был прав2. prtc1) только, -ка, жеnur zu! — давай!, не стесняйся!nur los! — давай!, начинай!nur ruhig!, nur ruhig Blut! — спокойно!, спокойствие прежде всего!nur gemach! — тише!, спокойнее!, без спешки!nur heraus mit der Sprache! — а ну, выкладывай!, а ну, говори!laß (doch) nur, es ist nicht so schlimm — да оставь же ( ничего), это не так страшноlaß ihn nur machen — пусть себе делает (что хочет)lache nur! — смейся, смейся! ( с угрозой)sieh nur, was du angerichtet hast! — погляди-ка, что ты натворил!komm mir nur nicht damit! — только без этого, пожалуйста!; только с этим ко мне не приставай!er mag nur kommen! — пусть только придёт ( сунется)!er mag nur bleiben, wo er ist! — пусть себе сидит и не рыпается!wie heißt er nur gleich? — ну, как его бишь зовут?, ну, как его там?was du nur hast! — да что ты всё недоволен?!, что тебе надо?!wie kannst du nur so was sagen? — да как у тебя только язык поворачивается?wer nur immer das getan hat... — кто бы это ни сделал...wohin man nur immer kommt — куда ни пойдёшь ( попадёшь)das Klügste, was man nur tun kann — самое умное, что можно сделать3) хоть, хотя быwenn er nur käme! — если бы он хоть ( только) пришёл!wenn du mich nur ein wenig lieb hast — если ты меня хоть немножко любишь3. cjоднако, только, кромеalle gingen, nur er nicht — все ушли, один он осталсяsie bekamen alle etwas, nur er nicht — все, кроме него, что-нибудь получилиsei nachsichtig, nur nicht zu sehr — будь снисходительным, но не слишкомsie ist begabt, nur müßte sie fleißiger sein — способности у неё есть, не хватает только прилежанияnicht nur..., sondern auch... — не только..., но и...es gab da nicht nur Zeitungen, sondern auch Zeitschriften — там были не только газеты, но и журналыer hat nicht nur nicht gearbeitet, sondern auch die anderen bei der Arbeit gestört — он не только сам не работал, но и другим мешалer wohnt in Berlin, nur daß ich seine Adresse nicht kenne — он живёт в Берлине, вот только адреса его я не знаюdie beiden Häuser waren sehr ähnlich, nur daß bei dem einen die Fassade weiß getüncht war und beim anderen gelb — оба здания были очень похожи, только ( разве что) фасад одного был выкрашен в белый цвет, а другого - в жёлтый -
5 zuschlagen
1. * vt1) захлопыватьer schlug heftig die Tür hinter sich (D) zu — уходя, он сильно хлопнул дверью2) заколачивать, забиватьj-m den Ball zuschlagen — подавать кому-л. мяч ( ракеткой)4) ( j-m) ком. присуждать (вещь или подряд кому-л. на торгах)das Bild ist Herrn Müller zugeschlagen worden — картина досталась г-ну Мюллеру5) ком. прибавлять; на(д)бавлять; делать наценку2. * vi -
6 con
1. prep, с art determ может принимать формы col, coi; реже - collo, coll', colla, cogli, colle; с личным pron - формы meco, con me, teco, con te, seco; (con lui, con lei, con loro) редко и только в поэзии - nosco (con noi, vosco con voi)1) ( совместного действия) с, вместе с2) (согласия / несогласия) сera con me nella disputa — он был за меня / на моей стороне в этом споре3) ( времени) с, наfinire il lavoro col cadere della notte — кончить работу с наступлением ночи4) ( причины) из-за, по причинеcon questo mal di testa non capisco niente — из-за (этой) головной боли я ничего не понимаю5) (орудия, средства действия переводится творительным падежом без предлога или предлогами) на, вarrivare col treno — приехать поездом / на поездеleggere con gli occhiali — читать в очкахagire con prudenza — действовать осторожноaspettare con speranza nel meglio — ждать с надеждой на лучшееcon tutta la sua pazienza non è riuscito ad aspettarla — несмотря на всю свою выдержку, он не смог её дождаться8) ( противодействия) с, противcombattere col nemico — сражаться с противником9) (отношений между людьми (по отношению)) к; уaver credito con la gente — пользоваться доверием (у) людей10) ( при сравнении) сconfrontare la prima edizione con l'ultima — сравнить первое издание с последним11) ( одежды на ком-либо) в2. prep, с art determ может принимать формы col, coi; реже - collo, coll', colla, cogli, colle; с личным pron - формы meco, con me, teco, con te, seco; (con lui, con lei, con loro) редко и только в поэзии - nosco (con noi, vosco con voi)1) ( связи или соединения) с, наcaffè col latte — кофе с молокомè sposato con una russa — он женат на русской2) ( признака или качества) сl'uomo coi baffi lunghi — мужчина с длинными усами3. prep, с art determ может принимать формы col, coi; реже - collo, coll', colla, cogli, colle; с личным pron - формы meco, con me, teco, con te, seco; (con lui, con lei, con loro) редко и только в поэзии - nosco (con noi, vosco con voi)sbatté la porte col brontolare qualcosa indispettito — он хлопнул дверью, что-то недовольно пробормотав / бормоча4. prep, с art determ может принимать формы col, coi; реже - collo, coll', colla, cogli, colle; с личным pron - формы meco, con me, teco, con te, seco; (con lui, con lei, con loro) редко и только в поэзии - nosco (con noi, vosco con voi)(входит в состав сложных предлогов и наречных выражений)con tutto ciò — при всём том, несмотря на -
7 he slammed the door with a muttered oath
Общая лексика: он хлопнул дверью, бормоча какое-то ругательствоУниверсальный англо-русский словарь > he slammed the door with a muttered oath
-
8 düh
• бешенство ярость• ярость* * *формы: dühe, dühök, dühötя́рость жdühbe gurulni — приходи́ть/прийти́ в бе́шенство, я́рость
* * *[\dühot, \dühe] 1. ярость, бешенство, гнев, озлобление, злоба, biz. раж;féktelen \düh — раздульная ярость; яростный гнев; tomboló \düh — ярый гнев; elragadta — а \düh-е им овладела ярость; \dühbe hoz — довести до бешенства; приводить в бешенство/ярость; разозлить, разъярить/разъярить; распалять/распалить гневом; \dühbe jö/gurul — приходить/прийти в бешенство/ярость/нейстовство; впадать/впасть в бешенство; входить/войти в раж; разъяряться/разъяриться, разозлиться, свирепеть/рассвирепеть, неистовствовать; szól. за печёнку берёт; \dühbe jövök — меня зло берёт; annyira \dühbe jön, hogy — … добеситься до того, что …; \dühbe lovallja magát — доводить/довести себя до бешенства; \dühében — в бешенстве; в ярости; biz. всердцах; \dühében megüt vkit — ударить кого-л. от злости; \dühében bevágta az ajtót — всердцах он хлопнул дверью; kitölti a \dühét vkin — изливать/излить на кого-л. свой гнев; fojtott \dühvel beszél — говорить сдавленно злобным голосом; nép. сипеть;ádáz \düh — неистовый гнев;
2.átv.
а hullámok \dühe — ярость волн -
9 smække
-
10 тыастаахтык
нареч. громко, звонко; шумно; ааны тыастаахтык сапта он сильно хлопнул дверью; тыастаахтык саҥарыма погов. не бросайся крепкими словами (т. е. следует выражаться в рамках приличия и скромности). -
11 дабыштант-
понуд. от дабыштан-;каалганы катуу дабыштантып жаап жиберген он сильно хлопнул дверью. -
12 with knobs on
разг.1) еще как"You are nothing," said the Indian. "And so are you, with knobs on!" barked Ben and slammed the door. (J. J. Farjeon) — "Ты просто ничтожество!" - сказал индеец. "А ты и подавно!" - рявкнул Бен и хлопнул дверью.
2) ну конечно же; безусловно -
13 muttered
he slammed the door with a muttered oath — он хлопнул дверью, бормоча какое-то ругательство
Синонимический ряд:1. flawed (adj.) broken; flawed; imperfect; incoherent; mumbled; pidgin; ungrammatical; unintelligible2. grumbled (verb) croaked; grouched; groused; grumbled; scolded3. mumbled (verb) fumbled; muddled; mumbled; swallowed; whispered4. murmured (verb) grunted; murmured; rumbled -
14 oath
1. n клятва, присягаBible oath — присяга или клятва, принесённая на Библии
Bodily oath — присяга или клятва, подкрепляемая прикосновением к священному предмету,
false oath — ложная присяга, ложное показание под присягой
left-handed oath — клятва, которую собираются нарушить; ненадёжная клятва
oath of allegiance — присяга на верность; воинская присяга
to make oath — дать клятву; поклясться
2. n юр. торжественное заявление3. n текст клятвы, присяги4. n божба5. n богохульство6. n ругательство; ругательное слово, выражение; проклятиеhe slammed the door with a muttered oath — он хлопнул дверью, бормоча какое-то ругательство
7. v редк. произносить клятву8. v редк. клястьсяСинонимический ряд:1. blasphemy (noun) blasphemy; curse; cuss; cussword; disrespect; expletive; imprecation; invective; malediction; profanity; swear; swearing; swearword2. promise (noun) affidavit; affirmation; declaration; deposition; pact; pledge; promise; sworn statement; testimony; vow; word of honorАнтонимический ряд:blessing; commendation; laudation; praise; sanction -
15 dose
f.1.1) доза; порция2) (droga) наркотик (m.); (gerg.) закидка2.•◆
dose da cavallo — лошадиная порцияgliene disse di tutti i colori, poi, per rincarare la dose, se ne andò sbattendo la porta — он наговорил ей всяких гадостей и, в довершение всего, хлопнул дверью и ушёл
-
16 рӹшкӓлтӓрӓш
рӹшкӓлтӓрӓш-емГ.трясти, потрясти, тряхнуть, сотрясатьКузьма амасам кыце кердмӹн чӱчӹн колтыш, изи пӧртӹм лӹвäл преня яктеок рӹшкӓлтӓрӹш. Н. Игнатьев. Кузьма изо всех сил хлопнул дверью. Тряхнул избушку до нижнего венца.
-
17 гымгыны-пöднавны
хлопнуть, закрыть с грохотом; сія гымгис-пöдналіс ыбöссö он сильно хлопнул дверью -
18 рӹшкӓлтӓрӓш
-ем Г. трясти, потрясти, тряхнуть, сотрясать. Кузьма амасам кыце кердмын чӱ чын колтыш, изи пӧ ртым лӹ вӓл преня яктеок рӹшкӓ лтӓ рӹш. Н. Игнатьев. Кузьма изо всех сил хлопнул дверью. Тряхнул избушку до нижнего венца.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > рӹшкӓлтӓрӓш
-
19 Tag li jie
1934 – Китай (11 частей)Произв. DiantongРеж. ИН ЮНЬВЭЙСцен. Ин ЮньвэйОпер. У Вэй-Юнь, Фан СюнсянМуз. Не Эр (слова: Тянь Хань)В ролях Юань Мучжи (Тао Цзяньпин), Чень Бо-Эр (Ли Лилинь), Тан Хвай-Цы (старый учитель), Чжан Кэсюнь (директор Чжан), Чжов Босюнь (директор судоходной компании), Ли Дичжи (прораб), Ван Ичжи (Хуан Чжисюн).Учитель узнает, что его бывший ученик Тао Цзяньпин сидит в тюрьме и приговорен к смертной казни. Он навещает молодого человека, и тот рассказывает ему о своей горькой участи. После блестящего завершения учебы его ждало большое будущее. Он женился на своей сокурснице и устроился инженером в судоходную компанию. Там он выступил против нарушения правил внутреннего распорядка, после чего был уволен. Он нашел работу в строительной компании, но и там с ним приключилась та же неприятность. Только на этот раз он сам хлопнул дверью. Его жена вынуждена работать секретаршей. По недоразумению Тао вообразил, что она уступила домогательствам своего начальника, хотя на самом деле она решительно их отвергла. Супруги мирятся, но вскоре ужасно беднеют. Тао теперь работает грузчиком: это тяжелая работа, к которой он совсем не готов. Вскоре после родов его жена, неся слишком тяжелое ведро воды падает с лестницы. Тао просит у начальника аванс, чтобы заплатить врачу. Ему отказывают, и он крадет деньги из кассы. Его жена умирает. За ним гонятся полицейские. Пытаясь уйти от погони, он смертельно ранит одного. Тао заканчивает рассказ, и ошеломленный учитель смотрит на то, как его ученика ведут на казнь.► Этот фильм знаменит среди историков абсолютным и бескомпромиссным пессимизмом в описании общества – он чувствуется еще сильнее, чем в других китайских фильмах 30-х гг. В насквозь коррумпированном и эгоистичном обществе честность и идеализм, согласно безжалостной логике, порождают только бесчисленные трагедии; так в огромных масштабах тратятся впустую талант, надежды и добрые намерения. Доказательством тому служит путь по нисходящей 2 главных героев картины. Режиссерский стиль иногда кажется примитивным и многословным, но чаще всего блистателен (см. сцену, где герой ищет свою жену в отеле). Эта мрачная картина и по сей день способна взволновать зрителя своей реалистичностью, цельностью, искренностью, а также удивительно разнообразной игрой Юаня Мучжи. Попав из актеров в режиссеры (маршрут традиционный для китайского кинематографа тех лет), 3 года спустя он снял очень известный фильм – Уличные ангелы, Malu tianshi. -
20 smack
̈ɪsmæk I
1. сущ.
1) вкус;
привкус;
аромат, запах Syn: taste
1., flavour
1.
2) перен. привкус, след, налет;
признак;
намек Syn: tinge
1., trace I
1.
3) а) небольшое количество еды, кусочек б) глоток( питья, спиртного)
2. гл.
1) воспринимать на вкус He soon smacked the taste of physic hidden in this sweetness. ≈ Вскоре он почувствовал вкус лекарства, замаскированный сладостью.
2) испытывать, знать по опыту;
думать, полагать Syn;
experience
2. ;
suspect
3.
3) иметь вкус, привкус;
пахнуть, отдавать, отзываться( чем-л.) Your last remark smacked of rudeness. ≈ Ваше последнее замечание отдает грубостью. That wine seems to smack of sunny hillsides. ≈ Кажется, что это вино пахнет солнечными холмами.
4) перен. иметь черты или признаки( чего-л.), иметь привкус (чего-л.) Syn: savour
2., partake II
1. сущ.
1) а) чмоканье, причмокивание б) звучный, звонкий поцелуй
2) щелканье( кнута, хлыста, ремня и т.п.)
3) шлепок;
хлопок Syn: slap
1.
4) разг. попытка (at) Syn: go
2.
2. гл.
1) а) причмокивать, чмокать губами (тж. smack one's lips) б) смаковать вино, наслаждаться вкусом вина в) уст. или диал. звонко, звучно целовать
2) щелкать( кнутом, хлыстом, бичом и т.п.) Syn: crack
3.
3) а) аплодировать, хлопать б) хлопать дверью ∙ Syn: clap I
2.
4) а) хлопать, шлепать Someone smacked me on the back. ≈ Кто-то похлопал меня по спине. Syn: slap
2. б) отшлепать That boys deserves to be thoroughly smacked down. ≈ Мальчиков нужно как следует отшлепать.
5) производить треск, шум;
щелкать Syn: crack
2.
3. нареч.;
разг. в самую точку, прямо, прямиком smack in the middle ≈ точно посередине Syn: squarely, sharply, directly
1. III сущ.;
мор.
1) смэк( одномачтовое судно, используемое как рыболовное, каботажное или военное посыльное судно)
2) амер. рыболовное судно, имеющее емкость для содержания живой рыбы Syn: smack-boat IV сущ.;
амер.;
сл. наркотик( особ. героин) Syn: drug
1. вкус, привкус;
запах - * of garlic привкус (запах) чеснока - * of resin was in the air в воздухе пахло смолой - * of obstinacy( of insincerity) in a character известная доля упрямства (неискренности) в характере - there's a * of the gambler in him в нем есть что-то от игрока небольшое количество;
глоток;
капля - to add a * of pepper to a dish добавить в кушанье чуточку перца глоток (спиртного) иметь вкус, привкус;
пахнуть;
припахивать, отдавать (чем-либо) - to * well (badly) иметь приятный (неприятный) привкус - the bread( the water in the kettle) *s of smoke хлеб (вода в котелке) пахнет (припахивает) дымом чувствоваться, ощущаться;
наблюдаться - his manner *s of self-conceit( of annoyance, of unrest) в его поведении чувствуется (ощущается) самодовольство (раздражение, беспокойство) - race meetings to me always *ed of the idle riсh в моем представлении скачки всегда ассоциировались с богатыми бездельниками - this *s of treason здесь пахнет государственной изменой - this scheme *s of discrimination этот план предполагает дискриминацию (редкое) улавливать вкус, привкус, запах (чего-либо) (звонкий) шлепок;
хлопок - to give smb. a * on the shoulder хлопнуть кого-либо по плечу - he brought his hand down with a * on the table он хлопнул рукой по столу - he gave the ball a hard * он сильно хлопнул по мячу чмоканье, причмокиванье звонкий поцелуй - * on the lips звонкий поцелуй в губы - to give smb. a good * звонко чмокнуть (поцеловать) кого-либо щелканье - with a * of his tongue( of his whip) щелкнув языком (хлыстом) (разговорное) попытка - to have a * at smth. пытаться сделать что-либо > a * in the eye (in the face) удар, пощечина, неожиданное разочарование, обида > to have a * at smb. влепить кому-либо пощечину;
резко критиковать кого-либо;
поддеть кого-либо (разговорное) прямо, прямиком, прямо-таки - the decision is * against us это решение направлено прямо против нас - he ran * into the wall он врезался прямо в стену чмокать, причмокивать - to * one's lips чмокать (причмокивать) губами звонко целовать чавкать смаковать щелкать (бичом, кнутом) шлепать - to * a child (от) шлепать ребенка хлопать - to * smb. on the back (on the shoulder) хлопнуть кого-либо (ладонью) по спине (по плечу) - he *ed his hand down on his knee он хлопнул рукой по колену (спортивное) гасить мяч > to * calfskin (сленг) клясться на библии (звукоподрожательный) шлеп!, щелк! (морское) смэк (одномачтовое рыболовное судно) (сленг) героин smack разг. в самую точку, прямо ~ вкус;
привкус;
запах;
примесь ~ звонкий поцелуй ~ звонкий шлепок;
хлопок ~ немного еды, глоток питья ~ пахнуть, отдавать, отзываться (чем-л.) ;
иметь примесь (of - чего-л.) ~ разг. с треском ~ мор. смэк (одномачтовое рыболовное судно) ~ хлопать;
шлепать ~ чмоканье ~ чмокать губами (тж. smack one's lips)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
дверь — сущ., ж., ??? Морфология: (нет) чего? двери, чему? двери, (вижу) что? дверь, чем? дверью, о чём? о двери и в двери; мн. что? двери, (нет) чего? дверей, чему? дверям, (вижу) что? двери, чем? дверьми и дверями, о чём? о дверях и о дверях 1. Дверью… … Толковый словарь Дмитриева
АЗАРТ — АЗАРТ, азарта, мн. нет, муж. (от франц. hasard случайность). 1. Запальчивость, задор. Войти, прийти в азарт. Он в азарте хлопнул дверью. || Сильное увлечение, рвение. Играть с азартом, говорить с азартом. 2. Карточная игра на деньги; крайнее… … Толковый словарь Ушакова
ВСЕРДЦАХ — ВСЕРДЦАХ, нареч. (разг.). В порыве раздражения, сильно рассердившись. Всердцах хлопнул дверью и ушел. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Skid Row — Эта статья об американской группе. Существовала также ирландская рок группа под названием Skid Row Skid Row Skid Row выступают на South … Википедия
Ефремов, Олег Николаевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Ефремов. Олег Ефремов Имя при рождении: Олег Николаевич Ефремов Дата рождения … Википедия
Ликуд — ивр. ליכוד … Википедия
Рурк, Микки — Микки Рурк Mickey Rourke Микки Ру … Википедия
Зубатов, Сергей Васильевич — Сергей Васильевич Зубатов Дата рождения: 28 марта (8 апреля) 1864( … Википедия
Aerosmith — Aerosmith … Википедия
Алтайский краевой театр драмы имени В. М. Шукшина — Прежние названия Государственный театр Основан … Википедия
Annihilator — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники. Эта отметка… … Википедия